Difference between revisions of "Repositorium:Pfeffinger"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "{| class="wikitable" | style="width:35%"|nenă aidĕ sneg | style="width:35%"|La Neige | style="width:10%"| | style="width:20%"| |- |jaimojĕ råiboi |Un pecheur | | |- |smad...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | | style="width:35%"|nenă aidĕ sneg | + | | style="width:35%"|[[nină|nenă]] [[ait|aidĕ]] [[sneg]] |
| style="width:35%"|La Neige | | style="width:35%"|La Neige | ||
| style="width:10%"| | | style="width:10%"| | ||
| style="width:20%"| | | style="width:20%"| | ||
|- | |- | ||
− | |jaimojĕ råiboi | + | |[[jaimăt|jaimojĕ]] [[råibo|råiboi]] |
|Un pecheur | |Un pecheur | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |[[smad'ă]] [[srebrü]] |
|Un Orfevre | |Un Orfevre | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |picĕ gųst’ĕ | + | |[[pict|picĕ[[ [[gųskă|gųst’ĕ]] |
|Un boulanger | |Un boulanger | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |[[puc'år]] [[vųs]]üv |
|Un barbier | |Un barbier | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |[[vųs]]åi [[puckăt]] |
|Un barbier | |Un barbier | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |mon jă påunĕ | + | |[[mon]] [[boit|jă]] [[påunĕ]] |
|La Pleine lune | |La Pleine lune | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |neu mon jă nenă | + | |[[neu]] [[mon]] [[boit|jă]] [[nină|nenă]] |
|La Nouvelle lune | |La Nouvelle lune | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |tü jauz jă do | + | |[[tų|tü]] [[jauz]] [[boit|jă]] [[do]] |
|It is already there (Le dernier quartier) | |It is already there (Le dernier quartier) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |tü jă cauʒĕ | + | |[[tų|tü]] [[boit|jă]] [[cauʒĕ]] |
|Un etranger | |Un etranger | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |[[zod'ai|sod'ai]] [[tų|tü]] [[boit|jă]] |
|Une sie | |Une sie | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |[[ot'ai]] [[tų|tü]] [[boit|jă]] |
|Un crochet | |Un crochet | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |zo nidelą | + | |[[zo]] [[nidel'ă|nidelą]] |
|a week ago (Il y a huit jours) | |a week ago (Il y a huit jours) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |vå draud’ă | + | |[[vå]] [[druaʒĕ|draud’ă]] [[l'otü]] |
|last year (Il y a un an) | |last year (Il y a un an) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |vit kom jis er? | + | |[[vit]] [[kom]] [[boit|jis]] [[er]]? |
|D’ou | |D’ou | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |kom cis en ait? | + | |[[kom]] [[cą|cis]] [[en]] [[ait]]? |
|Où allez vous | |Où allez vous | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |pöl mailĕ ją | + | |[[pöl]] [[mailo|mailĕ]] [[boit|ją]] |
|It is half a mile (Jusu’où) | |It is half a mile (Jusu’où) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |kok vilĕ ją? | + | |[[kok]] [[vilĕ]] [[boit|ją]]? |
|Combien | |Combien | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |tü ją düst | + | |[[tų|tü]] [[boit|ją]] [[düst]] |
|Asséz | |Asséz | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |tü ją nic | + | |[[tų|tü]] [[boit|ją]] [[nic]] |
|Rien | |Rien | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |[[bact'ĕ]] [[boit|ją]] |
|Pas beaucoup | |Pas beaucoup | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |tü ją gut | + | |[[tų|tü]] [[boit|ją]] [[gut]] |
|Mieux | |Mieux | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |sai vol | + | |[[zai|sai]] [[vol]] |
|Assez bien | |Assez bien | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |tü ją | + | |[[tų|tü]] [[boit|ją]] [[l'aibü]] |
|Par raillerie | |Par raillerie | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |šrib’ot müzĕ | + | |[[šrib’ot]] [[müg|müzĕ]] |
|Ecrire | |Ecrire | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |rųcĕ moit | + | |[[rųkă|rųcĕ]] [[moit]] |
|Laver les mains | |Laver les mains | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |jest vorĕ | + | |[[jest]] [[vorĕt|vorĕ]] |
|Bouillir | |Bouillir | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |smakă smuk? | + | |[[smakă]] [[smuk]]? |
|Trouvez Vous cela bon? | |Trouvez Vous cela bon? | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |rükă smuk | + | |[[rükă]] [[smuk]] |
|Il sent bon | |Il sent bon | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |samet vå zaivåt | + | |[[samet]] [[vå]] [[zaivăt|zaivåt]] |
|Together into life (Mon cœur, maniere de parler quand on s’aime) | |Together into life (Mon cœur, maniere de parler quand on s’aime) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |draiz büg! | + | |[[drauzĕt|draiz]] [[büg]]! |
|Dieu Vous benisse, Bon jour, Bon soir | |Dieu Vous benisse, Bon jour, Bon soir | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |ja, jo că ait vå | + | |[[je|ja]], [[joz|jo]] [[cą|că]] [[ait]] [[vå]] [[vågord|vågărd]] |
|Voulons nous aller au jardin | |Voulons nous aller au jardin | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |[[st'aibă|st'aibų]] [[pict]] |
|Cuire du pain | |Cuire du pain | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |paivü vorĕt | + | |[[paivü]] [[vorĕt]] |
|Brasser de la bierre | |Brasser de la bierre | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |kųpot-să vå vådų* | + | |[[kųpăt|kųpot]]-[[sibĕ|să]] [[vå]] [[vådă|vådų]]* |
|Se baigner | |Se baigner | ||
| | | | ||
|acc. instead of loc. | |acc. instead of loc. | ||
|- | |- | ||
− | |cis-să kųpăt ait? | + | |[[cą|cis]]-[[sibĕ|să]] [[kųpăt]] [[ait]]? |
|Voulez vous vous baigner | |Voulez vous vous baigner | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |såpot ait | + | |[[såpăt|såpot]] [[ait]] |
|Dormir | |Dormir | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |jo cą kå jedai ait | + | |[[jo]] [[cą]] [[kå]] [[jădai|jedai]] [[ait]] |
|Voulez Vous manger | |Voulez Vous manger | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |joz bålă au jădai | + | |[[joz]] [[boit|bålă]] [[au]] [[jădai]] |
|Je viens de manger | |Je viens de manger | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |joz bålă pajonĕ* | + | |[[joz]] [[boit|bålă]] [[pajonĕ]]* |
|J’ay bû | |J’ay bû | ||
| | | | ||
|neÿõme | |neÿõme | ||
|- | |- | ||
− | |joz | + | |[[joz]] [[t'ödrăt|t'ödrăl]] [[al]] |
|J’ay parlé | |J’ay parlé | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |joz | + | |[[joz]] [[pl'ųsăt|pl'ųsăl]] [[al]] |
|J’ay dansé | |J’ay dansé | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |joz plokol | + | |[[joz]] [[plokăt|plokol]] |
|Je pleurts | |Je pleurts | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |jo cą flaitonĕ* | + | |[[joz|jo]] [[cą]] [[flaitot|flaitonĕ]]* |
|Nous avons sifflé | |Nous avons sifflé | ||
| | | | ||
|subst.verb. instead of inf., Vand. Has inf. | |subst.verb. instead of inf., Vand. Has inf. | ||
|- | |- | ||
− | |joz | + | |[[joz]] [[p'ot|p'ol]] |
|Vous avez chanté | |Vous avez chanté | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |tåi låzĕs | + | |[[tåi]] [[låzĕs]] |
|Tu ment | |Tu ment | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |jo cą ait kå büză daisko* | + | |[[joz|jo]] [[cą]] [[ait]] [[kå]] [[büzĕ|büză]] [[daisko]]* |
|Nous irons à la Cene | |Nous irons à la Cene | ||
| | | | ||
|nom. instead of dat. | |nom. instead of dat. | ||
|- | |- | ||
− | |kom cĕs en? | + | |[[kom]] [[cą|cĕs]] [[en]]? |
|Ou alles vous | |Ou alles vous | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |[[c'ol]]! |
|À votre santé | |À votre santé | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |müzĕs | + | |[[müg|müzĕs]] [[venst'ĕ]] [[gornĕt]]? |
|Sçavez Vous parler Vandale | |Sçavez Vous parler Vandale | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |joz voik | + | |[[joz]] [[voik]] [[venst'ĕ]] [[gornĕt]] |
|J’ay appris à parler Vandale | |J’ay appris à parler Vandale | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |süpål voismorkăt | + | |[[süpål]] [[voismorkăt]] |
|Mouchez le néz | |Mouchez le néz | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |jo cą ait pisot | + | |[[joz|jo]] [[cą]] [[ait]] [[pisot]] |
|Je veux pisser | |Je veux pisser | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |jo cą ait kokot | + | |[[joz|jo]] [[cą]] [[ait]] [[kokot]] |
|Je veux aller à la selle | |Je veux aller à la selle | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |jo cą ait | + | |[[joz|jo]] [[cą]] [[ait]] [[spacir'ot]] |
|Je veux me pourmener à cheval | |Je veux me pourmener à cheval | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |mos-să såzdăt | + | |[[met|mos]]-[[sibĕ|să]] [[såzdăt]] |
|Voules vous Vous deshabiller | |Voules vous Vous deshabiller | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |pål så büd’åm | + | |[[pait|pål]] [[så]] [[büg|büd’åm]] |
|Nous avons bu à votre santé | |Nous avons bu à votre santé | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |oi sem vilĕ blåxă (ją)* | + | |oi [[sem]] [[vilĕ]] [[blåxă]] ([[boit|ją]])* |
|Il y a beaucoup des puces icy | |Il y a beaucoup des puces icy | ||
| | | | ||
|Unclear. Text reads: Oizang vile blócha. Vand reads: Oizang Wile blochà jang. | |Unclear. Text reads: Oizang vile blócha. Vand reads: Oizang Wile blochà jang. | ||
|- | |- | ||
− | |dübrü* ją kå | + | |[[dübrü]]* [[boit|ją]] [[kå]] [[din'on'ĕ]] |
|Je suis votre serviteur | |Je suis votre serviteur | ||
| | | | ||
|Form unclear. Sense cannot be determined; the literal translation reads: I am your servant. | |Form unclear. Sense cannot be determined; the literal translation reads: I am your servant. | ||
|- | |- | ||
− | |jo zarą voisĕk | + | |[[joz|jo]] [[zarăt|zarą]] [[voisĕk]] |
|Haut | |Haut | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |jo zarą kå zimai | + | |[[joz|jo]] [[zarăt|zarą]] [[kå]] [[zim'ă|zimai]] |
|Bas | |Bas | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |tü ne dogă | + | |[[tų|tü]] [[ni|ne]] [[dogă]] |
|Tu ne vaut rien | |Tu ne vaut rien | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |kok aidi-să? | + | |[[kok]] [[ait|aidi]]-[[sibĕ|să]]? |
|Comment Vous va-il | |Comment Vous va-il | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |cimĕ rådüst t’aitait | + | |[[cą|cimĕ]] [[rådüst]] [[t'autait|t’aitait]] |
|Voulons nous nous marier ensemble | |Voulons nous nous marier ensemble | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |paivo nic dogă / degnă | + | |[[paivü|paivo]] [[nic]] [[dogă]] / [[degnă]] |
|Le bierre ne vaut rien | |Le bierre ne vaut rien | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |tü paivo ne dogă | + | |[[tų|tü]] [[paivü|paivo]] [[ni|ne]] [[dogă]] |
|La bierre ne vaut rien | |La bierre ne vaut rien | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |joz smėją-să | + | |[[joz]] [[sm'ot-să|smėją-să]] |
|Je ry | |Je ry | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |zaimă ją-mĕ | + | |[[zaimă]] [[boit|ją]]-[[joz|mĕ]] |
|Nous avons froid | |Nous avons froid | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |dancko! | + | |[[dancko]]! |
|Grand mercy | |Grand mercy | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |så büd’åm! | + | |[[så] [[büg|büd’åm]]! |
|Grand mercy | |Grand mercy | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |cü tĕ t’aitĕs? | + | |[[cü]] [[tåi|tĕ]] [[t'autait|t’aitĕs]]? |
|Que faites vous? | |Que faites vous? | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |såpol gut? | + | |[[såpăt|såpol]] [[gut]]? |
|Avez vous bien dormi? | |Avez vous bien dormi? | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |[[brind'ot]] [[süli]] |
|Apportez du sel icy | |Apportez du sel icy | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |[[d'öri-să]] [[vid'ėn]] |
|Brûler | |Brûler | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |podesă dåzd | + | |[[podăji-să|podesă]] [[dåzd]] |
|Il pleut | |Il pleut | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |nenă ci dåzd ait | + | |[[nină|nenă]] [[cą|ci]] [[dåzd]] [[ait]] |
|Il veut pleuvoir | |Il veut pleuvoir | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |nenă svetĕ | + | |[[nină|nenă]] [[svetĕ]] |
|Il eclaire | |Il eclaire | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |nenă ci sneg ait | + | |[[nină|nenă]] [[cą|ci]] [[sneg]] [[ait]] |
|Il veut neiger | |Il veut neiger | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |joz ni c(ą) såpot | + | |[[joz]] [[ni]] [[cą|c(ą)]] [[såpăt|såpot]] |
|I do not want to sleep (Voulez vous coucher avec moy?) | |I do not want to sleep (Voulez vous coucher avec moy?) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |ni büli-mĕ nic | + | |[[ni]] [[bülĕ|büli]]-[[joz|mĕ]] [[nic]] |
|Je me porte bien | |Je me porte bien | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |ne dogă nic | + | |[[ni|ne]] [[dogă]] [[nic]] |
|He is not good for anything (Il est malade) | |He is not good for anything (Il est malade) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |ni gănos-mĕ nic | + | |[[ni]] [[ganăm|gănos]]-[[joz|mĕ]] [[nic]] |
|You are my enemy = You do not envy me at all (Tu es mon enemy) | |You are my enemy = You do not envy me at all (Tu es mon enemy) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |jo ni cą nexăt | + | |[[joz|jo]] [[ni]] [[cą]] [[nexăt]] |
|Je feray cela | |Je feray cela | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |ni m’ăl | + | |[[ni]] [[met|m’ăl]] [[glük]]o |
|Malheureux | |Malheureux | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |ne dogă nic | + | |[[ni|ne]] [[dogă]] [[nic]] |
|He is no good (Il est paresseux) | |He is no good (Il est paresseux) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |ni măm nic kå | + | |[[ni]] [[met|măm]] [[nic]] [[kå]] [[voidon'ĕ]] |
|I have nothing to give away (Je suis avare) | |I have nothing to give away (Je suis avare) | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |enkst skocĕ | + | |[[enkst]] [[skokăt|skocĕ]] |
|L’Etallon couvre | |L’Etallon couvre | ||
| | | | ||
| | | | ||
|} | |} |
Revision as of 21:58, 2 April 2021
nenă aidĕ sneg | La Neige | ||
jaimojĕ råiboi | Un pecheur | ||
smad'ă srebrü | Un Orfevre | ||
[[pict|picĕ[[ gųst’ĕ | Un boulanger | ||
puc'år vųsüv | Un barbier | ||
vųsåi puckăt | Un barbier | ||
mon jă påunĕ | La Pleine lune | ||
neu mon jă nenă | La Nouvelle lune | ||
tü jauz jă do | It is already there (Le dernier quartier) | ||
tü jă cauʒĕ | Un etranger | ||
sod'ai tü jă | Une sie | ||
ot'ai tü jă | Un crochet | ||
zo nidelą | a week ago (Il y a huit jours) | ||
vå draud’ă l'otü | last year (Il y a un an) | ||
vit kom jis er? | D’ou | ||
kom cis en ait? | Où allez vous | ||
pöl mailĕ ją | It is half a mile (Jusu’où) | ||
kok vilĕ ją? | Combien | ||
tü ją düst | Asséz | ||
tü ją nic | Rien | ||
bact'ĕ ją | Pas beaucoup | ||
tü ją gut | Mieux | ||
sai vol | Assez bien | ||
tü ją l'aibü | Par raillerie | ||
šrib’ot müzĕ | Ecrire | ||
rųcĕ moit | Laver les mains | ||
jest vorĕ | Bouillir | ||
smakă smuk? | Trouvez Vous cela bon? | ||
rükă smuk | Il sent bon | ||
samet vå zaivåt | Together into life (Mon cœur, maniere de parler quand on s’aime) | ||
draiz büg! | Dieu Vous benisse, Bon jour, Bon soir | ||
ja, jo că ait vå vågărd | Voulons nous aller au jardin | ||
st'aibų pict | Cuire du pain | ||
paivü vorĕt | Brasser de la bierre | ||
kųpot-să vå vådų* | Se baigner | acc. instead of loc. | |
cis-să kųpăt ait? | Voulez vous vous baigner | ||
såpot ait | Dormir | ||
jo cą kå jedai ait | Voulez Vous manger | ||
joz bålă au jădai | Je viens de manger | ||
joz bålă pajonĕ* | J’ay bû | neÿõme | |
joz t'ödrăl al | J’ay parlé | ||
joz pl'ųsăl al | J’ay dansé | ||
joz plokol | Je pleurts | ||
jo cą flaitonĕ* | Nous avons sifflé | subst.verb. instead of inf., Vand. Has inf. | |
joz p'ol | Vous avez chanté | ||
tåi låzĕs | Tu ment | ||
jo cą ait kå büză daisko* | Nous irons à la Cene | nom. instead of dat. | |
kom cĕs en? | Ou alles vous | ||
c'ol! | À votre santé | ||
müzĕs venst'ĕ gornĕt? | Sçavez Vous parler Vandale | ||
joz voik venst'ĕ gornĕt | J’ay appris à parler Vandale | ||
süpål voismorkăt | Mouchez le néz | ||
jo cą ait pisot | Je veux pisser | ||
jo cą ait kokot | Je veux aller à la selle | ||
jo cą ait spacir'ot | Je veux me pourmener à cheval | ||
mos-să såzdăt | Voules vous Vous deshabiller | ||
pål så büd’åm | Nous avons bu à votre santé | ||
oi sem vilĕ blåxă (ją)* | Il y a beaucoup des puces icy | Unclear. Text reads: Oizang vile blócha. Vand reads: Oizang Wile blochà jang. | |
dübrü* ją kå din'on'ĕ | Je suis votre serviteur | Form unclear. Sense cannot be determined; the literal translation reads: I am your servant. | |
jo zarą voisĕk | Haut | ||
jo zarą kå zimai | Bas | ||
tü ne dogă | Tu ne vaut rien | ||
kok aidi-să? | Comment Vous va-il | ||
cimĕ rådüst t’aitait | Voulons nous nous marier ensemble | ||
paivo nic dogă / degnă | Le bierre ne vaut rien | ||
tü paivo ne dogă | La bierre ne vaut rien | ||
joz smėją-să | Je ry | ||
zaimă ją-mĕ | Nous avons froid | ||
dancko! | Grand mercy | ||
[[så] büd’åm! | Grand mercy | ||
cü tĕ t’aitĕs? | Que faites vous? | ||
såpol gut? | Avez vous bien dormi? | ||
brind'ot süli | Apportez du sel icy | ||
d'öri-să vid'ėn | Brûler | ||
podesă dåzd | Il pleut | ||
nenă ci dåzd ait | Il veut pleuvoir | ||
nenă svetĕ | Il eclaire | ||
nenă ci sneg ait | Il veut neiger | ||
joz ni c(ą) såpot | I do not want to sleep (Voulez vous coucher avec moy?) | ||
ni büli-mĕ nic | Je me porte bien | ||
ne dogă nic | He is not good for anything (Il est malade) | ||
ni gănos-mĕ nic | You are my enemy = You do not envy me at all (Tu es mon enemy) | ||
jo ni cą nexăt | Je feray cela | ||
ni m’ăl glüko | Malheureux | ||
ne dogă nic | He is no good (Il est paresseux) | ||
ni măm nic kå voidon'ĕ | I have nothing to give away (Je suis avare) | ||
enkst skocĕ | L’Etallon couvre |