kå
Jump to navigation
Jump to search
Bedeutung / Znaczenie
- Pol. ku, do
Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent
nfl:
Etymologie / Etymologia
— *Ы(\\*Ы)è. w podobnych znaczeniach pol. ки, stpol. też k, kasz. kn, dl. k || A’w, gł. k || ke, cz. к || he, sla к || ku, ,słe. k, sch. k II ka, scs. къ, bg. към, ros. к || ко, ukr. к || ко, br. к.
Beispiele / Przykłady
PLB | DE/FR | |
jo cą ait kå büzĕ daiste | Ich will zum Tisch des Herrn gehen | H |
cig ją kå d'olĕ | Was ist zu arbeiten? | H |
ne măm nic kå våidon'ĕ | Ich habe nichts auszugeben | H |
l'os kå büvon'ĕ | Bauholtz | H |
vizĕ kå vaikăm | Fahren nach der Stadt | H |
kå sjotau aidĕ | Von der Augen gehen! | H |
nenă kå d’olĕ! | Sich zur Arbeit wenden | H |
jo zarą kå zimai | Ich sehe niederwärts | H |
vån ją kå maren'ĕ | Er ist zu sterben | H |
vån mo kå perdojĕ | Er hat zu Kauffe | H |
aidĕ kå dånĕ | Versincken, d.i. zu Grunde gehen | H |
ni ją kå voigărnin'ĕ | Das ist nicht auszusprechen | H |
kå sĕbe tągnĕ | An sich ziehen | H |
jo cą kå jedai ait | Voulez Vous manger | Pf |
jo cą ait kå büză daisko* | Nous irons à la Cene | Pf |
dübrü* ją kå din'on'ĕ | Je suis votre serviteur | Pf |
jo zarą kå zimai | Bas | Pf |
ni măm nic kå voidon'ĕ | I have nothing to give away (Je suis avare) | Pf |
jo zarą kå zimai | Niedrig | Vand |
jo cą ait kå jedai | I want to go eat (Wolt ihr eßen) | Vand |
jo cą ait kå büză daisko* | I want to go to Communion (Ich wil zum Nachtmal gehen) | Vand |
aidĕ en kå maisă | nach die Kirche gehen | PS |
doʒ minĕ kå pait'ĕ | gib mir zu trinken | PS |
jaitră cimĕ dråv vist kå vid'ėn* | Morgen wollen wir Holtz fahren zu brennen | PS |
jaitră cimĕ dråv vist kå zazin'ĕ | Morgen wollen wir Holtz fahren zu brennen | PS |
vilt'ĕ büzĕ clåvăk aidĕ vilĕ kå maisă | sehr frommer Mench gehet viel zu Kirchen | PS |
ni cis kå Xl'ainĕ vist? | wilst du nicht nach Lüneburg fahren | PS |
PLB | |
kå naimo, kå dvemo |
H |
Telkă]] rici våpăk kå naimo, kå dvemo |
H |
kå naimo, kå dvemo |
H |
Strezĕk]] rici våpăk kå naimo, kå dvemo |
H |
kå naimo, kå dvemo |
H |
Vorno]] rici våpăk kå naimo, kå dvemo |
H |
kå naimo, kå dvemo |
H |
Våuckă]] rici våpăk kå naimo, kå dvemo |
H |
kå naimo, kå dvemo |
H |
Zojąc]] rici våpăk kå naimo, kå dvemo |
H |
kå naimo, kå dvemo |
H |
Büt'ăn]] rici våpăk kå naimo, kå dvemo |
H |
kå naimo, kå dvemo |
H |
Laiskă]] rici våpăk kå naimo, kå dvemo |
H |
püd sem er! Aid sąd kå manĕ. Joz cą tibĕ cĕg | PS |
kå manĕ. Vå sem l'ųdü ni | PS |
met. Tåi jis nină storĕ kå frijon'ĕ. | PS |
kå nos daisko. Mos made-jest. Tåd | PS |
kå vait'ĕ ait. Joz mom jist | PS |
kå farsükon'ĕ, |
PN |
kå farsükon'ĕ, |
PN |