såpăt
Jump to navigation
Jump to search
Bedeutung / Znaczenie
- Pol. spać
Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent
v:inf
Etymologie / Etymologia
— *S5pati, *sspi(tö), *stpah, *sspętjbjb, *sspętjbjb (komår z śrdn. kamer)', poi. spać, śpię, kasz. spac, spi, dł. spaś, spju spim, gł. spać, spi, cz. spåti, spim, sła. spať, spi, słe. spåti, spim, sch. spåti, spim, scs. sspati, sspťę, bg. спя, спиш, maced. спи, ros. спать, сплю, спиш, ukr. cnamu, сплю, спиш, br. спаць, z odpowiedników pozasłow. por. stind. svåpiti, svåpati řśрi’, pass. supyatĕ.
Beispiele / Przykłady
PLB | DE/FR | |
såpol jai dübre? | Habt ihr wol geschlaffen | H |
je, såpol dübre | Ja, ich habe wol geschlaffen | H |
ni såpol dübre | Ich habe nicht wol geschlaffen | H |
cis ai manĕ såpăt? | Wollt ihr bey mir schlaffen | H |
joz ni-c(ą) ai tibĕ såpăt | Ich will nicht bey euch schlaffen | H |
såpot ait | Dormir | Pf |
såpol gut? | Avez vous bien dormi? | Pf |
joz ni c(ą) såpot | I do not want to sleep (Voulez vous coucher avec moy?) | Pf |
såpol gut? | Habt ihr woll geschlaffen? | Vand |
joz ni c(ą) såpot | I do not want to sleep (Wolt ihr bei mir schlaffen?) | Vand |