Difference between revisions of "sibĕ"

From Polabica
Jump to navigation Jump to search
(Pywikibot 6.0.0)
 
m (adding examples from phrase lists)
 
Line 15: Line 15:
 
себе (po przyimkach, np. 5 себе, до себе), собг dat.-loc ся (enklityczne) acc., собою instr., br. сябе gen.-acc., себе dat, loc., -ся, -цa enklityka służąca do tworzenia form zwrotnych czasownika (np. пытпáюся, пытáцца 'pytam się, pytać się ), сабóй, сабóю instr.
 
себе (po przyimkach, np. 5 себе, до себе), собг dat.-loc ся (enklityczne) acc., собою instr., br. сябе gen.-acc., себе dat, loc., -ся, -цa enklityka służąca do tworzenia form zwrotnych czasownika (np. пытпáюся, пытáцца 'pytam się, pytać się ), сабóй, сабóю instr.
  
 +
== Beispiele / Przykłady ==
 +
{| class="wikitable"
 +
| style="width:45%"|PLB
 +
| style="width:45%"|DE/FR
 +
| style="width:10%"|
 +
|-
 +
|[[vån]] [[met|mo]] [[ai]] '''[[sibĕ]]'''
 +
|Er hat an sich
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[derĕ|deri]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[viz|vėz]] [[viză]]
 +
|Aus einem Hause heraus fallen, heraus reißen
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[zim'ă]] [[trąsĕ|trąsi]]-'''[[sibĕ|să]]'''
 +
|die Erde bebet
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[dirzĕt|dirzol]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[vit]] [[paivü|paivo]]
 +
|Sich enthalten vom Biere
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[dirzĕt|dirzol]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[vit]] [[tų|tüg]]
 +
|Sich enthalten, heißt von etwas, es sey, was es wolle
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[kok]] [[ait|aidi]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[jai|vom]]?
 +
|Wie geht es euch?
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[prid]] '''[[sibĕ|są]]''' [[zarăt|zarĕ]]
 +
|Für sich sehen?
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[dot|doje]] [[vit]] '''[[sibĕ]]'''
 +
|Von sich geben
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[ait|aidai]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[dübre]]!
 +
|Gehabe dich wol!
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[dirzĕt|dirzai]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[vol]]!
 +
|Gehabt euch wol!
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[tåuct|tåuci]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[kok|kăk]] [[kobolt]]
 +
|Es stößt sich als ein Kobolt. So sprechen sie, wenns etwan spückt
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[joz]] [[xornĕt|xorną]]-'''[[sibĕ|să]]'''
 +
|Ich ernehre
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[vån]] [[xornĕt|xorni]]-'''[[sibĕ|să]]'''
 +
|Er ernehret sich
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[derĕ|deri]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[viz|vėz]] [[viză]]
 +
|Heraus reißen
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[bait|bėjăto]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[så]] [[pąst]]ą
 +
|Sich schlagen, mit Fäusten
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[vån|vinai]] [[bait|bĕlai]]-'''[[sibĕ|să]]'''
 +
|Sie haben sich geschlagen
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]], HB1
 +
|-
 +
|[[bait|bėjĕ]] [[vit]] '''[[sibĕ]]'''
 +
|Von sich wegschlagen, Zurück schlagen, wie mit dem Balle geschiehet
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[bait|bėjĕ]] [[prid]] '''[[sibĕ|są]]'''
 +
|Für sich hinschlagen
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[prid]] '''[[sibĕ|są]]''' [[zarăt|zarĕ]]
 +
|Für sich sehen
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[vån]] [[störĕ|störi]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[så]] [[lüt'ėt|lüxt’åm]] [[no]] [[daisko|daistă]]
 +
|Er steurt sich mit dem Ellbogen auf dem Tisch
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[vån]] [[met|mo]] [[püd]] '''[[sibĕ|są]]'''
 +
|Er hat unter sich [in seiner Macht und Gewalt]
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[virgnųt|virgnĕ]] [[püd]] '''[[sibĕ|są]]'''
 +
|Unterwerffen
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[prid]] '''[[sibĕ|są]]''' [[zarăt|zarĕ]]
 +
|Vor sich sehen
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[joz]] [[moit|mål]]-'''[[sibĕ|să]]'''
 +
|Ich habe mich gewachsen
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[vartĕ|varti]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[no]] [[vådă]]*
 +
|Waßerwirbel
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]], HB, B1, B2, C
 +
|-
 +
|[[vaixår]] [[vartĕ|varti]]-'''[[sibĕ|să]]'''
 +
|Wirbel-Wind (Die hiesige Wende schreiben alle Wirbel-Winde dem bösen Feind zu und halten dafür, daß durchgehends nichts gut drin sey.)
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[vartĕ|varti]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[no]] [[glåvă|glåvų]]*
 +
|Wirbel, auf dem Haupte
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[kå]] '''[[sibĕ|sĕbe]]''' [[tągnųt|tągnĕ]]
 +
|An sich ziehen
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[kųpăt|kųpot]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[vå]] [[vådă|vådų]]*
 +
|Se baigner
 +
|[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]]
 +
|-
 +
|[[cą|cis]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[kųpăt]] [[ait]]?
 +
|Voulez vous vous baigner
 +
|[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]]
 +
|-
 +
|[[met|mos]]-'''[[sibĕ|să]]''' [[såzdăt]]
 +
|Voules vous Vous deshabiller
 +
|[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]]
 +
|-
 +
|[[kok]] [[ait|aidi]]-'''[[sibĕ|să]]'''?
 +
|Comment Vous va-il
 +
|[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]]
 +
|-
 +
|[[svec'ă]] [[zazăt|zazi]]-'''[[sibĕ|să]]'''
 +
|Licht brennet
 +
|[[Repositorium:Schultze|PS]]
 +
|-
 +
|[[ni]] [[tåuct|tuci]]-'''[[sibĕ|să]]'''
 +
|stoße dich nicht
 +
|[[Repositorium:Schultze|PS]]
 +
|}
  
[[Category:Pronomina]][[Category:SEJDP]]
+
[[Category:Pronomina]][[Category:SEJDP]][[Category:Automatically generated examples]]

Latest revision as of 18:22, 4 April 2021

Bedeutung / Znaczenie

  • Pol. siebie

Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent

pron

Etymologie / Etymologia

— *sebe, *u sebe, *oU sebe, *ks sebĕ, *sebe, *sę, *perds sę, *pods sę, *sę, *za seboję (zamiast *soboję), *vs sebĕ, por. poi. siebie gen.-acc., sobie dat.-loc., się acc. (dziś tylko jako enkli- tyka przyczasownikowa, ale w stpol. zabytkach małopolskich do XVI w. się jest notowane po przyimkach, natomiast sie w połączeniu z czasownikiem), sobą instr., kasz. sebe gen.- acc., sob'e dat.-loc., są acc. (zwykle tylko przy czasowniku, ale w utartych zwrotach także po przyimku, np. pŕed są 'przed siebie’, pod są 'pod siebie’), sobę instr., dł. sebe gen.-acc. i dat.- loc., se (enkhtyczne) acc., sobu instr., gł. sebje gen.-acc., sebi || sej dat., so (enkhtyczne) acc., sebi (np. w sebi V sobie ) loc., cz. sebe gen.-acc., sobĕ, enkhtyczne si dat., se (enkhtyczne) acc., sebou instr., sobĕ loc., sła. seba gen.-acc, sebe, enkhtyczne si dat., sa (enklityczne) acc., sebou instr., sebe loc., słe. sebe gen.-acc., sebi, enklityczne si dat., se (enklityczne) acc., seboj instr., sebi loc, sch. sebe gen.-acc., sebi, enkhtyczne si dat., se (enklityczne) acc., söböm instr., se»« loc., scs. sebe g . acc, sebĕ, enklityczne si dat., se acc., тS*г’Л ^^ bg. себе CU, wyjątkowo себе gen.-acc, себе cu, en у rb.t. ce (enklityczne) acc., maced. себе (си) gen.-acc ее (en- klityczne) acc себе (cu) *mtttyczne c« 7?" \tr tSeľ dowana, budowane)’, собою, собой mstr., uкг. себе gen. acc., себе (po przyimkach, np. 5 себе, до себе), собг dat.-loc ся (enklityczne) acc., собою instr., br. сябе gen.-acc., себе dat, loc., -ся, -цa enklityka służąca do tworzenia form zwrotnych czasownika (np. пытпáюся, пытáцца 'pytam się, pytać się ), сабóй, сабóю instr.

Beispiele / Przykłady

PLB DE/FR
vån mo ai sibĕ Er hat an sich H
deri- vėz viză Aus einem Hause heraus fallen, heraus reißen H
zim'ă trąsi- die Erde bebet H
dirzol- vit paivo Sich enthalten vom Biere H
dirzol- vit tüg Sich enthalten, heißt von etwas, es sey, was es wolle H
kok aidi- vom? Wie geht es euch? H
prid zarĕ Für sich sehen? H
doje vit sibĕ Von sich geben H
aidai- dübre! Gehabe dich wol! H
dirzai- vol! Gehabt euch wol! H
tåuci- kăk kobolt Es stößt sich als ein Kobolt. So sprechen sie, wenns etwan spückt H
joz xorną- Ich ernehre H
vån xorni- Er ernehret sich H
deri- vėz viză Heraus reißen H
bėjăto- pąstą Sich schlagen, mit Fäusten H
vinai bĕlai- Sie haben sich geschlagen H, HB1
bėjĕ vit sibĕ Von sich wegschlagen, Zurück schlagen, wie mit dem Balle geschiehet H
bėjĕ prid Für sich hinschlagen H
prid zarĕ Für sich sehen H
vån störi- lüxt’åm no daistă Er steurt sich mit dem Ellbogen auf dem Tisch H
vån mo püd Er hat unter sich [in seiner Macht und Gewalt] H
virgnĕ püd Unterwerffen H
prid zarĕ Vor sich sehen H
joz mål- Ich habe mich gewachsen H
varti- no vådă* Waßerwirbel H, HB, B1, B2, C
vaixår varti- Wirbel-Wind (Die hiesige Wende schreiben alle Wirbel-Winde dem bösen Feind zu und halten dafür, daß durchgehends nichts gut drin sey.) H
varti- no glåvų* Wirbel, auf dem Haupte H
sĕbe tągnĕ An sich ziehen H
kųpot- vådų* Se baigner Pf
cis- kųpăt ait? Voulez vous vous baigner Pf
mos- såzdăt Voules vous Vous deshabiller Pf
kok aidi-? Comment Vous va-il Pf
svec'ă zazi- Licht brennet PS
ni tuci- stoße dich nicht PS