vån
Jump to navigation
Jump to search
Bedeutung / Znaczenie
- Pol. na zewnątrz, precz
Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent
nfl
Etymologie / Etymologia
— *iww: stpol. wen, cz. ven, sła. von, sie. ven, sch. van, scs. V5П5, bg. esw, ros. вон, uкг. вон, br. вон. — Ten sam rdzeń, co w шггэ, vånay, || vånai i vånə (zob. s.v.v.).
Beispiele / Przykłady
PLB | DE/FR | |
våz'ųlĕ-jĕg | Annehmen: wenn einer zu Gnaden auf- und angenommen ist | H, HB1 |
vån mo ai sibĕ | Er hat an sich | H |
pöslol-jĕg vån | Aussenden | H, HB1 |
vån büvă | Er bauet | H |
joz ricål-mĕ | Ich habe ihm befohlen | H |
no pųt’ĕ aitåcix-jĕg | Auf dem Wege begegnen | H |
zaz-jĕg | Catch it (the ball)! (Sonst wird … auch gebraucht beym Ball-Spielen, indem się das Treffen mit dem Balle, wenn się nach einem geworffen haben ...) | H |
zazol-jĕg! | I caught it (the ball)! (…und wenn einer getroffen ist) | H |
bringălai-jĕg | Sie bringen ihn | H |
glavų aiseklai-mĕ | Enthaupten, d.i. Kopff abhauen | H |
znojis-jĕg? | Kennest du ihn | H |
aizăsål-jĕg | Er hat ihn erschrecket | H |
vån påknĕ | Er fällt | H |
vån påci | Er ist gefallen | H |
zaim'onă trąsĕ jig | Der Frost, das Fieber schüttelt ihn | H |
vån mo zaim'onų | Er hat das Fieber | H |
vån jaimojĕ råiboi | Er fangt Fische | H |
vån airüdål-să | He was born (Er ist jung worden) | H |
vån mo nodenĕ | Er hat gewonnen | H |
sl'od jĕg jėmĕ | Nach ihm greiffen | H |
jėmai-jĕg! | Greiff ihn | H |
sviknai-mĕ! | Haue ihn | H |
vån svici | Er hat ihn gehauen | H |
lekăr lecĕ jig rånų | Der Wund-Artzt heilet die Wunden | H, HB1 |
vån it'ă Åns | er heißet Hans | H |
bringălai-jĕg vör | Sie bringen ihn hervor | H, HB1 |
vån mo dübrų glåvų | Er hat einen guten Kopff | H |
vån sm’ol-să | Er hat gelacht | H |
vån mo vilt'ĕ moxt | Er hat große Macht | H |
vån xorni-să | Er ernehret sich | H |
pin’ălai-jĕg | Sie haben ihn gepeinigt | H |
vird’oj-jĕg! | Stäupe ihn | H |
vån plogălai-mĕ* | Er plagt mich | H |
rovălai-jĕg | Einen plündern | H |
no t'ölü* våzbĕlai-jĕg | They broke him on the wheel | H |
vån raiger'ă | Es regieret | H |
vån voirodĕ | Er hat ausregieret | H |
vinai bĕlai-să | Sie haben sich geschlagen | H, HB1 |
vån ją kăk svainą | Er ist wie ein Schwein | H |
stųpĕ no jig stărnų | Auf seiner Seiten treten | H |
ją no jig stornă | Er ist auf seiner Seiten | H |
vån ją kå maren'ĕ | Er ist zu sterben | H |
vån störi-să så lüxt’åm no daistă | Er steurt sich mit dem Ellbogen auf dem Tisch | H |
vån strafojĕ | Er strafft | H |
strafoj-jĕg! | Straffe ihn | H |
så nĕm te-done met | Mit einem zuthun haben | H |
joz ne măm så nĕm te-don | Ich habe nichts mit ihm zuthun | H |
vån mo sådăt | Er soll es thun | H, HB1 |
vån mo kå perdojĕ | Er hat zu Kauffe | H |
vån mo püd są | Er hat unter sich [in seiner Macht und Gewalt] | H |
vån komă no sjot | Er kommt auf die Welt | H |
våpăk doj jaim! | Wiedergeben | H |
vån zaglĕ no mą | Er ist böse auf mich | H |
vån ni müzĕ gornĕt | er kann nicht reden | PS |
vån klącĕ | er hincket | PS |
vån ją vojaidål | er ist weggegangen | PS |
vån dovĕ minĕ | Er drückt mich | PS |
sem ă tom aidĕ vån kabă (t'abă) | hir und dort gehet her Gespenst | PS |
vån jedăl | er hat gegessen | PS |
vån ją s'ost'ĕ | Daß ist ein Teutscher | Mit |
vån pl'ųsă* | Er tantzet | An |
PLB | |
naimo, kå dvemo |
H |
naimo, kå dvemo |
H |
naimo, kå dvemo |
H |
naimo, kå dvemo |
H |
naimo, kå dvemo |
H |
naimo, kå dvemo |
H |
naimo, kå dvemo |
H |
nos Jezus pĕrüdenĕ. Törĕ dan dųp'ălai-jĕg, trit'ĕ dan afstör'ăl kominĕ, vådă, | Mit |
så tåraimĕ sveckomĕ. Soikăs büsc'ă, nemĕzålo-jĕg nit'ėdĕ nojt. Zaidĕ lümą cornă | Mit |