Difference between revisions of "paivü"
Jump to navigation
Jump to search
m (adding examples from phrase lists) |
m (adding examples from phrase lists) |
||
Line 65: | Line 65: | ||
|} | |} | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | | style="width:90%"|PLB | ||
+ | | style="width:10%"| | ||
+ | |- | ||
+ | |[[sar|sår]] [[un]] [[most'ĕ|mosko]]. [[tåd'ĕ|Tåd]] [[stot|stüjĕ]] '''[[paivü]]''', [[pait|pai]]. [[nex|Nex]] [[tåi|tibĕ]] [[tų|tü]] [[smakă|smakojĕ]]. | ||
+ | |[[Repositorium:Conversationes Schultzianae|PS]] | ||
+ | |} | ||
[[Category:Nomina]][[Category:Neutra]][[Category:SEJDP]][[Category:Derksen]][[Category:Proto-Slavic a.p. (c) in Derksen]][[Category:Automatically generated examples]] | [[Category:Nomina]][[Category:Neutra]][[Category:SEJDP]][[Category:Derksen]][[Category:Proto-Slavic a.p. (c) in Derksen]][[Category:Automatically generated examples]] |
Latest revision as of 19:20, 4 April 2021
Bedeutung / Znaczenie
- Pol. piwo
Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent
n:n:D7
Etymologie / Etymologia
- por. pol. piwo 'pienisty napój o małej zawartości alkoholu, wyrabiany z ekstraktu słodowego z dodatkiem chmielu, kasz. pivo fts.s, słi. pjtoo rts.\ dł. piwo rts.’, gł. piwo 'ts/, cz. pivo 'ts/, sla. pivo 'ts.5, słe. pivo 'das Getränk; das Bier, sch. pivo 'ts.5, scs. pivo 'Trank, Getränk, bg. iza . пиво 'piwo', lud. 'napój’, strus. pivo 'ts.; piwo’, ros. пиво piwe»,
ukr. пúeo 'ts.', br. «ha 'ts.’ - Derywat od *яM»>Ь. patt) z gufiksem *-vo (o suiiksie tym zo ^ s. 371—373). Znaczenie pierwotne napój . oкгeś1e.
- a.p. (c) - Derksen: 402
Beispiele / Przykłady
PLB | DE/FR | |
tü paivo ni dogă | Das Bier taugt nicht | H |
tü paivo ją dübră | Das Bier ist gut | H |
paivü vorĕ | Bier brauen | H |
dirzol-să vit paivo | Sich enthalten vom Biere | H |
pajĕ paivü | Bier trincken | H |
tåi mos voipĕt t'önåi paivo | Du solt die Kanne bier austrincken | H |
paivü vorĕt | Brasser de la bierre | Pf |
paivo nic dogă / degnă | Le bierre ne vaut rien | Pf |
tü paivo ne dogă | La bierre ne vaut rien | Pf |
paivo nic degnă | The beer is no good (Das Linnen tauget nicht) | Vand |
sü paivo ni dagnă | PS | |
doi-mĕ kraiz paivü | Gebt mir einen Krug bier | An |
PLB | |
sår un mosko. Tåd stüjĕ paivü, pai. Nex tibĕ tü smakojĕ. | PS |