Difference between revisions of "cü"

From Polabica
Jump to navigation Jump to search
(Pywikibot 6.0.0)
 
m (adding examples from phrase lists)
Line 8: Line 8:
 
— *ёьśo, *6ego: pol. co, czego, stpol. ezso, kasz. co, słi. cito, dł. co, cogo, gł. čo, Óoho, cz. co, Ćeho, sła. 6o, ĕoho, sch. Ш, čèдaWШa, scs. ĕbto, gen. ĕbso||ĕeso||ĕbsogo\\Óesogo, bg. щo, ros. что, чегó, ukr. щo, чoгó, br. што, чагó.
 
— *ёьśo, *6ego: pol. co, czego, stpol. ezso, kasz. co, słi. cito, dł. co, cogo, gł. čo, Óoho, cz. co, Ćeho, sła. 6o, ĕoho, sch. Ш, čèдaWШa, scs. ĕbto, gen. ĕbso||ĕeso||ĕbsogo\\Óesogo, bg. щo, ros. что, чегó, ukr. щo, чoгó, br. што, чагó.
 
Prasłow. Óьзo było już formą gen., w szeregu języków słow. zaczęło pełnić jednak funkcję nom.-acc. (poi., czes., połab. itd.). W połab. również nowszej formy gen. *ёедo сiдЦсeд zaczęto używać zamiast dawniejszego di = *Óbso w tej funkcji. Pozostaje to chyba w związku z produktywną w tym języku kategorią gen. partit.
 
Prasłow. Óьзo było już formą gen., w szeregu języków słow. zaczęło pełnić jednak funkcję nom.-acc. (poi., czes., połab. itd.). W połab. również nowszej formy gen. *ёедo сiдЦсeд zaczęto używać zamiast dawniejszego di = *Óbso w tej funkcji. Pozostaje to chyba w związku z produktywną w tym języku kategorią gen. partit.
 +
== Beispiele / Przykłady ==
 +
{| class="wikitable"
 +
| style="width:45%"|PLB
 +
| style="width:45%"|DE/FR
 +
| style="width:10%"|
 +
|-
 +
|'''[[cü|cig]]''' [[boit|ją]] [[kå]] [[d'olü|d'olĕ]]
 +
|Was ist zu arbeiten?
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[cü|cig]]''' [[boit|ją]] [[joz|mene]] [[vit]] [[büg]]o [[voizar'ăl|voizărenă]]
 +
|Diß ist mir von Gott ausersehen
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[cü|cig]]''' [[met|mos]] [[zo]] [[tų|tü]]?
 +
|Was hast du dafür?
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[cü|cig]]''' [[met|mos]] [[zo]] [[tų|tü]] [[för|vör]]?
 +
|Was hast du dafür?
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[cü|cig]]''' [[met|mom]] [[zo]] [[tų|tü]]? - [[unnütă]] [[slüvü|slüvesă]]
 +
|Was habe ich dafür? Unnütze Worte
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[prosojĕ|prosăi]] '''[[cü|cig]]''' [[plotĕ]]
 +
|Feilchen, d.i. fragen, was es gelten soll
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[cü|cig]]''' [[dot|dojĕs]] [[för|vör]]?
 +
|Was giebt er für?
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[cü|cig]]''' [[t'autait|t’autĕs]]?
 +
|Was macht ihr?
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[cü|cig]]''' [[met|mos]] [[vit]] [[strid'ă]]?
 +
|Was hast du für einen Streit
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[cü|cig]]''' [[t'autait|t’autål]]
 +
|Was [hast du] gethan
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[cü|cig]]''' [[t'autait|t’autĕs]]?
 +
|Was thust du?
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[cü|cig]]''' [[vit]] [[l'audi]]?
 +
|Was für Volck
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[cü|cig]]''' [[dot|dojĕs]] [[för|vör]]?
 +
|Was giebt er vor?
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[cü|cig]]''' [[boit|ją]] [[tų|tü]]?
 +
|Was ist das?
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[cü]]''' [[tåi|tĕ]] [[t'autait|t’aitĕs]]?
 +
|Que faites vous?
 +
|[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]]
 +
|-
 +
|'''[[cü]]''' [[tåi|tĕ]] [[t'autait|t'aitĕs]]?
 +
|Was machet ihr
 +
|[[Repositorium:Vocabularium Venedicum|Vand]]
 +
|-
 +
|[[joz]] [[met|mom]] [[t'asåi|t'esåi]] [[ait]] [[püzarăt]] '''[[cü|cig]]''' [[tų]] [[knext]] [[t'autait|t'aitĕ]]
 +
|Ich muß heim gehen zu sehen waß der knecht machet
 +
|[[Repositorium:Schultze|PS]]
 +
|}
  
[[Category:Inflexibilia]][[Category:SEJDP]]
+
[[Category:Inflexibilia]][[Category:SEJDP]][[Category:Automatically generated examples]]

Revision as of 17:42, 4 April 2021

Bedeutung / Znaczenie

  • Pol. co

Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent

nfl:

Etymologie / Etymologia

— *ёьśo, *6ego: pol. co, czego, stpol. ezso, kasz. co, słi. cito, dł. co, cogo, gł. čo, Óoho, cz. co, Ćeho, sła. 6o, ĕoho, sch. Ш, čèдaWШa, scs. ĕbto, gen. ĕbso||ĕeso||ĕbsogo\\Óesogo, bg. щo, ros. что, чегó, ukr. щo, чoгó, br. што, чагó. Prasłow. Óьзo było już formą gen., w szeregu języków słow. zaczęło pełnić jednak funkcję nom.-acc. (poi., czes., połab. itd.). W połab. również nowszej formy gen. *ёедo сiдЦсeд zaczęto używać zamiast dawniejszego di = *Óbso w tej funkcji. Pozostaje to chyba w związku z produktywną w tym języku kategorią gen. partit.

Beispiele / Przykłady

PLB DE/FR
cig d'olĕ Was ist zu arbeiten? H
cig mene vit bügo voizărenă Diß ist mir von Gott ausersehen H
cig mos zo ? Was hast du dafür? H
cig mos zo vör? Was hast du dafür? H
cig mom zo ? - unnütă slüvesă Was habe ich dafür? Unnütze Worte H
prosăi cig plotĕ Feilchen, d.i. fragen, was es gelten soll H
cig dojĕs vör? Was giebt er für? H
cig t’autĕs? Was macht ihr? H
cig mos vit strid'ă? Was hast du für einen Streit H
cig t’autål Was [hast du] gethan H
cig t’autĕs? Was thust du? H
cig vit l'audi? Was für Volck H
cig dojĕs vör? Was giebt er vor? H
cig ? Was ist das? H
t’aitĕs? Que faites vous? Pf
t'aitĕs? Was machet ihr Vand
joz mom t'esåi ait püzarăt cig knext t'aitĕ Ich muß heim gehen zu sehen waß der knecht machet PS