Difference between revisions of "paivü"

From Polabica
Jump to navigation Jump to search
m (categorising accentual paradigms)
m (adding examples from phrase lists)
Line 10: Line 10:
 
* a.p. (c) - Derksen: 402
 
* a.p. (c) - Derksen: 402
  
 +
== Beispiele / Przykłady ==
 +
{| class="wikitable"
 +
| style="width:45%"|PLB
 +
| style="width:45%"|DE/FR
 +
| style="width:10%"|
 +
|-
 +
|[[tų|tü]] '''[[paivü|paivo]]''' [[ni]] [[dogă]]
 +
|Das Bier taugt nicht
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[tų|tü]] '''[[paivü|paivo]]''' [[boit|ją]] [[dübre|dübră]]
 +
|Das Bier ist gut
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[paivü]]''' [[vorĕt|vorĕ]]
 +
|Bier brauen
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[dirzĕt|dirzol]]-[[sibĕ|să]] [[vit]] '''[[paivü|paivo]]'''
 +
|Sich enthalten vom Biere
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[pait|pajĕ]] '''[[paivü]]'''
 +
|Bier trincken
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|[[tåi]] [[met|mos]] [[voipĕt]] [[t'önåi]] '''[[paivü|paivo]]'''
 +
|Du solt die Kanne bier austrincken
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|-
 +
|'''[[paivü]]''' [[vorĕt]]
 +
|Brasser de la bierre
 +
|[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]]
 +
|-
 +
|'''[[paivü|paivo]]''' [[nic]] [[dogă]] / [[degnă]]
 +
|Le bierre ne vaut rien
 +
|[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]]
 +
|-
 +
|[[tų|tü]] '''[[paivü|paivo]]''' [[ni|ne]] [[dogă]]
 +
|La bierre ne vaut rien
 +
|[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]]
 +
|-
 +
|'''[[paivü|paivo]]''' [[nic]] [[degnă]]
 +
|The beer is no good (Das Linnen tauget nicht)
 +
|[[Repositorium:Vocabularium Venedicum|Vand]]
 +
|-
 +
|[[sü]] '''[[paivü|paivo]]''' [[ni]] [[degnă|dagnă]]
 +
|
 +
|[[Repositorium:Schultze|PS]]
 +
|-
 +
|[[dot|doi]]-[[joz|mĕ]] [[krauz|kraiz]] '''[[paivü]]'''
 +
|Gebt mir einen Krug bier
 +
|[[Repositorium:Anonymus|An]]
 +
|}
  
[[Category:Nomina]][[Category:Neutra]][[Category:SEJDP]][[Category:Derksen]][[Category:Proto-Slavic a.p. (c) in Derksen]]
+
[[Category:Nomina]][[Category:Neutra]][[Category:SEJDP]][[Category:Derksen]][[Category:Proto-Slavic a.p. (c) in Derksen]][[Category:Automatically generated examples]]

Revision as of 18:08, 4 April 2021

Bedeutung / Znaczenie

  • Pol. piwo

Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent

n:n:D7

Etymologie / Etymologia

  • por. pol. piwo 'pienisty napój o małej zawartości alkoholu, wyrabiany z ekstraktu słodowego z dodatkiem chmielu, kasz. pivo fts.s, słi. pjtoo rts.\ dł. piwo rts.’, gł. piwo 'ts/, cz. pivo 'ts/, sla. pivo 'ts.5, słe. pivo 'das Getränk; das Bier, sch. pivo 'ts.5, scs. pivo 'Trank, Getränk, bg. iza . пиво 'piwo', lud. 'napój’, strus. pivo 'ts.; piwo’, ros. пиво piwe»,

ukr. пúeo 'ts.', br. «ha 'ts.’ - Derywat od *яM»>Ь. patt) z gufiksem *-vo (o suiiksie tym zo ^ s. 371—373). Znaczenie pierwotne napój . oкгeś1e.

  • a.p. (c) - Derksen: 402

Beispiele / Przykłady

PLB DE/FR
paivo ni dogă Das Bier taugt nicht H
paivo dübră Das Bier ist gut H
paivü vorĕ Bier brauen H
dirzol- vit paivo Sich enthalten vom Biere H
pajĕ paivü Bier trincken H
tåi mos voipĕt t'önåi paivo Du solt die Kanne bier austrincken H
paivü vorĕt Brasser de la bierre Pf
paivo nic dogă / degnă Le bierre ne vaut rien Pf
paivo ne dogă La bierre ne vaut rien Pf
paivo nic degnă The beer is no good (Das Linnen tauget nicht) Vand
paivo ni dagnă PS
doi- kraiz paivü Gebt mir einen Krug bier An