Difference between revisions of "nină"
(Pywikibot 6.0.0) |
m (adding examples from phrase lists) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
ł SpwvWa °d1 sp°dzlewanego rozwoju fonetycznego. Rost, _ chyba niesłusznie przypuszcza wpływ niem. nun (s. 405). | ł SpwvWa °d1 sp°dzlewanego rozwoju fonetycznego. Rost, _ chyba niesłusznie przypuszcza wpływ niem. nun (s. 405). | ||
+ | == Beispiele / Przykłady == | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | | style="width:45%"|PLB | ||
+ | | style="width:45%"|DE/FR | ||
+ | | style="width:10%"| | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[nină]]''' [[marznĕ]] | ||
+ | |es frieret | ||
+ | |[[Repositorium:Hennig|H]], HB1 | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[nină|nenă]]''' [[kå]] [[d'olü|d’olĕ]]! | ||
+ | |Sich zur Arbeit wenden | ||
+ | |[[Repositorium:Hennig|H]] | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[nină|nenă]]''' [[ait|aidĕ]] [[sneg]] | ||
+ | |La Neige | ||
+ | |[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[noj|neu]] [[mon]] [[boit|jă]] '''[[nină|nenă]]''' | ||
+ | |La Nouvelle lune | ||
+ | |[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]] | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[nină|nenă]]''' [[cą|ci]] [[dåzd]] [[ait]] | ||
+ | |Il veut pleuvoir | ||
+ | |[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]] | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[nină|nenă]]''' [[svetĕ]] | ||
+ | |Il eclaire | ||
+ | |[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]] | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[nină|nenă]]''' [[cą|ci]] [[sneg]] [[ait]] | ||
+ | |Il veut neiger | ||
+ | |[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[met|momĕ]] '''[[nină|nenă]]''' [[erstĕ]] [[fardål]] | ||
+ | |Das erste Vierthel | ||
+ | |[[Repositorium:Vocabularium Venedicum|Vand]] | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[nină|nenă]]''' [[cą|ci]] [[dåzd]] [[ait]] | ||
+ | |Es wil regnen | ||
+ | |[[Repositorium:Vocabularium Venedicum|Vand]] | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[nină|nenă]]''' [[svetĕ]] | ||
+ | |Es blitzet | ||
+ | |[[Repositorium:Vocabularium Venedicum|Vand]] | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[nină|nenă]]''' [[ait|aidĕ]] [[sneg]] | ||
+ | |Der Schnee | ||
+ | |[[Repositorium:Vocabularium Venedicum|Vand]] | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[nină|nenă]]''' [[cą|ci]] [[sneg]] [[ait]] | ||
+ | |Es wil schneyen | ||
+ | |[[Repositorium:Vocabularium Venedicum|Vand]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[joz]] [[pait|pålă]] '''[[nină|nenă]]''' | ||
+ | |I was just drinking (Habt ihr getruncken?) | ||
+ | |[[Repositorium:Vocabularium Venedicum|Vand]] | ||
+ | |} | ||
− | [[Category:Inflexibilia]][[Category:SEJDP]] | + | [[Category:Inflexibilia]][[Category:SEJDP]][[Category:Automatically generated examples]] |
Revision as of 18:06, 4 April 2021
Bedeutung / Znaczenie
- Pol. teraz
Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent
nfl:
Etymologie / Etymologia
— Dlaps. rekonstruuje się *nynei *пъпe, por. pol. przestarz. mnie 'teraz, obecnie' i w tym samym podstawowym znaczeniu stpol. mnie lub może nynie, pomor. nina i nina, dł. nenio, także nent, neto, net, gł. nĕtko, (z nentko), także nĕtk, cz. nyni, także nenicko, nenicky, stcz. nynie, także nenie, słe. dial. nen, bg. przestarz. i dial. нúне, strus. nyne, nynja, także nonĕ, nowi, ros. ныне i нóне, ukr. нúнi, scs. nynĕ, nmĕ, nyna, spoza Słowiańszczyzny por. lit. nunai 'ts.', stind. nünåm ts., łac. nunc, gr. vüv, vóv (Trautmann, BSW, s. 201, Vasmer, REW, II, s. 232—233 z bibliografią). — Połab. nånə może pochodzić z *mnĕ, natomiast ninə i nenə fonetyczme nie mogą kontynuować ani *nynĕ, ani *nmĕ — może wokalizm pierwszej sylaby pod wpływem partykuły przeczącej ni || ne, zresztą i w innych językach występują tu ł SpwvWa °d1 sp°dzlewanego rozwoju fonetycznego. Rost, _ chyba niesłusznie przypuszcza wpływ niem. nun (s. 405).
Beispiele / Przykłady
PLB | DE/FR | |
nină marznĕ | es frieret | H, HB1 |
nenă kå d’olĕ! | Sich zur Arbeit wenden | H |
nenă aidĕ sneg | La Neige | Pf |
neu mon jă nenă | La Nouvelle lune | Pf |
nenă ci dåzd ait | Il veut pleuvoir | Pf |
nenă svetĕ | Il eclaire | Pf |
nenă ci sneg ait | Il veut neiger | Pf |
momĕ nenă erstĕ fardål | Das erste Vierthel | Vand |
nenă ci dåzd ait | Es wil regnen | Vand |
nenă svetĕ | Es blitzet | Vand |
nenă aidĕ sneg | Der Schnee | Vand |
nenă ci sneg ait | Es wil schneyen | Vand |
joz pålă nenă | I was just drinking (Habt ihr getruncken?) | Vand |