Difference between revisions of "zenă"
Jump to navigation
Jump to search
m (categorising accentual paradigms) |
m (adding examples from phrase lists) |
||
Line 11: | Line 11: | ||
* a.p. (b) - Derksen: 558 | * a.p. (b) - Derksen: 558 | ||
+ | == Beispiele / Przykłady == | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | | style="width:45%"|PLB | ||
+ | | style="width:45%"|DE/FR | ||
+ | | style="width:10%"| | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[zenă]]''' [[boit|ją]] [[t'arl]]au [[pödraug|pĕdraug]] | ||
+ | |Die Frau ist des Mannes Gehülffin | ||
+ | |[[Repositorium:Hennig|H]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[tų|to]] '''[[zenă]]''' [[met|mo]] [[dübrĕ|dübră]] [[mlåkă]] | ||
+ | |Die Frau hat guten Sog | ||
+ | |[[Repositorium:Hennig|H]] | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[zenă]]''', [[pölüzĕt|pĕlüz]] [[detą|detă]] [[vå]] [[zåipkă|zåipkų]] | ||
+ | |Fraue / lege Kindt in Wiegen | ||
+ | |[[Repositorium:Schultze|PS]] | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[zenă]]''', [[ait|aid]] [[dümo]]; [[vorĕt|vor]] [[t'ösör]] | ||
+ | |Frau gehe nach Hause / Koch Grütze | ||
+ | |[[Repositorium:Schultze|PS]] | ||
+ | |} | ||
− | [[Category:Nomina]][[Category:Feminina]][[Category:SEJDP]][[Category:Derksen]][[Category:Proto-Slavic a.p. (b) in Derksen]] | + | [[Category:Nomina]][[Category:Feminina]][[Category:SEJDP]][[Category:Derksen]][[Category:Proto-Slavic a.p. (b) in Derksen]][[Category:Automatically generated examples]] |
Revision as of 18:49, 4 April 2021
Bedeutung / Znaczenie
- Pol. kobieta, żona
Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent
n:f
Etymologie / Etymologia
- *zena, *siraja Źena, *otwćaja źena, *staraja zena * zena
(w funkcji voc. zamiast *źeпо), *źeпé: poi. zona małżonka, stpol. 'kobieta’, w podobnych znaczeniach kasz. zona, dl zona gl. żona, cz. źena, sla. zena, sie. zena, sch. zena, scs. źena,’ bg. жeпá, maced. жена, ros. жена, ukr. przestarz. 'Ж'ппá br. жопка. .
- a.p. (b) - Derksen: 558
Beispiele / Przykłady
PLB | DE/FR | |
zenă ją t'arlau pĕdraug | Die Frau ist des Mannes Gehülffin | H |
to zenă mo dübră mlåkă | Die Frau hat guten Sog | H |
zenă, pĕlüz detă vå zåipkų | Fraue / lege Kindt in Wiegen | PS |
zenă, aid dümo; vor t'ösör | Frau gehe nach Hause / Koch Grütze | PS |