vist
Jump to navigation
Jump to search
Bedeutung / Znaczenie
- Pol. wieźć, jechać
Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent
v:inf
Etymologie / Etymologia
— *vezti, *đзпu vezti, *veze(ts), *dmu vezeŕi*) * / , {t0 z dn., zob. s.v. 11 (O) *vezenoje, uJn doi z niem., zob. s.v.): poi. tmezc, ,«02ę 'transportować coś lub kogoś z miejsca na miejsce za pomocą jakiegoś środka lokomocji’, w tym samym podstawowym znaczeniu kasz vezc vezą II vozą, dł. wjasć,wezu, gł. wjesć, wjezu, cz. vezti] vezu sła. viezť, vezie, sch. vesti, vezĕm, scs. vesti, vezę, ros. везти] везу, ukr. везти, везу, br. везцi, z odpowiedników pozasłow. por. lit. vezti, vezii 'wieźć’, stind. våhati 'wiezie, prowadzi’, va- zaiti 'wiezie, ciągnie’, łac. veho 'wiozę’.
Beispiele / Przykłady
PLB | DE/FR | |
vizĕ kå vaikăm | Fahren nach der Stadt | H |
vizĕ så lüdă* | Schiffen | H |
jaitră cimĕ dråv vist kå vid'ėn* | Morgen wollen wir Holtz fahren zu brennen | PS |
jaitră cimĕ dråv vist kå zazin'ĕ | Morgen wollen wir Holtz fahren zu brennen | PS |
ni cis kå Xl'ainĕ vist? | wilst du nicht nach Lüneburg fahren | PS |