Difference between revisions of "pir"
(Pywikibot 6.0.0) |
m (adding examples from phrase lists) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
— *per: stpol. prze 'przez; dla, ze względu na; z powodu; za’, pomor. pH 'bezeichnet 1. die Person, für die etwas ist oder geschieht, öfters mit der Nebenbedeutung der Beschränkung: für; 2. die Sache, für die man etwas in Tausch gibt: für; 3. das, worüber etwas hinausgeht: über’, dł. pke, (law. też pŕe 'durch—hindurch, über — hinweg’, gl. ph Mia, z powodu, ze względu na, przeciwko’, sła, pre 'dla, z powodu, ze względu na, po’. — Z odpowiedników pozasłow. por. stprus. per z acc. 'über, für, durch, zu’, lit. per z асе. 'hindurch, durch, über — hinweg, während, zu, an’, łot. par, par 'ts.* (Meillet, í?Л., s. 155, Trautmann, BSW, s. 214—215, Vasnier, REW, II, s. 337—338 — z dalszą bibliografią). — Co do wyrażenia pir Ul por. poi. przeto (= prze to) 'zatem, więc’, przestarz. 'przez to, dlatego’, dł. pseto jako adv. 'dafür', jako coni. 'dessenungeachtet, trotz, dem, doch, gleichwohl; darum, denn', gł. preto 'za to, o to’, sła. prelo 'więc, zatem; dlatego, z tego powodu’. | — *per: stpol. prze 'przez; dla, ze względu na; z powodu; za’, pomor. pH 'bezeichnet 1. die Person, für die etwas ist oder geschieht, öfters mit der Nebenbedeutung der Beschränkung: für; 2. die Sache, für die man etwas in Tausch gibt: für; 3. das, worüber etwas hinausgeht: über’, dł. pke, (law. też pŕe 'durch—hindurch, über — hinweg’, gl. ph Mia, z powodu, ze względu na, przeciwko’, sła, pre 'dla, z powodu, ze względu na, po’. — Z odpowiedników pozasłow. por. stprus. per z acc. 'über, für, durch, zu’, lit. per z асе. 'hindurch, durch, über — hinweg, während, zu, an’, łot. par, par 'ts.* (Meillet, í?Л., s. 155, Trautmann, BSW, s. 214—215, Vasnier, REW, II, s. 337—338 — z dalszą bibliografią). — Co do wyrażenia pir Ul por. poi. przeto (= prze to) 'zatem, więc’, przestarz. 'przez to, dlatego’, dł. pseto jako adv. 'dafür', jako coni. 'dessenungeachtet, trotz, dem, doch, gleichwohl; darum, denn', gł. preto 'za to, o to’, sła. prelo 'więc, zatem; dlatego, z tego powodu’. | ||
+ | == Beispiele / Przykłady == | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | | style="width:45%"|PLB | ||
+ | | style="width:45%"|DE/FR | ||
+ | | style="width:10%"| | ||
+ | |- | ||
+ | |[[tåi]] [[met|mos]] [[moitĕ]] '''[[pir|per]]''' [[tų|tü]] [[krijot|krigot]] | ||
+ | |du solt Lohn davor kriegen | ||
+ | |[[Repositorium:Schultze|PS]] | ||
+ | |} | ||
− | [[Category:Inflexibilia]][[Category:SEJDP]] | + | [[Category:Inflexibilia]][[Category:SEJDP]][[Category:Automatically generated examples]] |
Revision as of 18:10, 4 April 2021
Bedeutung / Znaczenie
- Pol. dla
Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent
nfl
Etymologie / Etymologia
— *per: stpol. prze 'przez; dla, ze względu na; z powodu; za’, pomor. pH 'bezeichnet 1. die Person, für die etwas ist oder geschieht, öfters mit der Nebenbedeutung der Beschränkung: für; 2. die Sache, für die man etwas in Tausch gibt: für; 3. das, worüber etwas hinausgeht: über’, dł. pke, (law. też pŕe 'durch—hindurch, über — hinweg’, gl. ph Mia, z powodu, ze względu na, przeciwko’, sła, pre 'dla, z powodu, ze względu na, po’. — Z odpowiedników pozasłow. por. stprus. per z acc. 'über, für, durch, zu’, lit. per z асе. 'hindurch, durch, über — hinweg, während, zu, an’, łot. par, par 'ts.* (Meillet, í?Л., s. 155, Trautmann, BSW, s. 214—215, Vasnier, REW, II, s. 337—338 — z dalszą bibliografią). — Co do wyrażenia pir Ul por. poi. przeto (= prze to) 'zatem, więc’, przestarz. 'przez to, dlatego’, dł. pseto jako adv. 'dafür', jako coni. 'dessenungeachtet, trotz, dem, doch, gleichwohl; darum, denn', gł. preto 'za to, o to’, sła. prelo 'więc, zatem; dlatego, z tego powodu’.
Beispiele / Przykłady
PLB | DE/FR | |
tåi mos moitĕ per tü krigot | du solt Lohn davor kriegen | PS |