Difference between revisions of "ploxtă"

From Polabica
Jump to navigation Jump to search
(Pywikibot 6.0.0)
 
m (adding examples from phrase lists)
 
Line 8: Line 8:
 
— *pl(iyota: pol. płachta 'duży płat grubego płótna lub innego materiału służący najczęściej do przykrywania, okrywania kogo, czego (np. jako chusta, prześcieradło, plandeka), a także do noszenia w* nim trawy, zielska, ziarna itp.’, kasz. płayta 'płachta, prześcieradło’, dł. płachta 'Allgem. groblei- nenes Tuch; insb. das Bettuch, das Säetuch, das grosse Grastuch’, gł. płachta 'ts.', także 'żagiel', cz. płachta 'duży płat grubego płótna służący do różnych celów, najczęściej do przykrywania; żagiel’, dial. moraw. 'płótno służące jako prześcieradło, obrus’, sła. płachta 'większy kawałek grubszej tkaniny, płótna, na brzegach obrębiony; żagiel’, słe. plåhta 'die Plaehe; eine grobe Decke oder Tuch oder grober Leinwand; das Segeltuch; das Tischtuch’, sch. płahta 'płachta, prześcieradło’, ros. плáхта przestarz. 'zgrzebna odzież, wło- siennica’, dial. 'chustka na głowrę przetykana złotem; spódnica’, ukr. плáхìпa 'rodzaj spódnicy; rodzaj chłopskiej odzieży wierzchniej; rodzaj chustki na głowę’, br. плáхта 'ts., co w ros.' — O dalszych nawiązaniach zob. Vasmer, REW, II, s. 367 (z bibliografią).
 
— *pl(iyota: pol. płachta 'duży płat grubego płótna lub innego materiału służący najczęściej do przykrywania, okrywania kogo, czego (np. jako chusta, prześcieradło, plandeka), a także do noszenia w* nim trawy, zielska, ziarna itp.’, kasz. płayta 'płachta, prześcieradło’, dł. płachta 'Allgem. groblei- nenes Tuch; insb. das Bettuch, das Säetuch, das grosse Grastuch’, gł. płachta 'ts.', także 'żagiel', cz. płachta 'duży płat grubego płótna służący do różnych celów, najczęściej do przykrywania; żagiel’, dial. moraw. 'płótno służące jako prześcieradło, obrus’, sła. płachta 'większy kawałek grubszej tkaniny, płótna, na brzegach obrębiony; żagiel’, słe. plåhta 'die Plaehe; eine grobe Decke oder Tuch oder grober Leinwand; das Segeltuch; das Tischtuch’, sch. płahta 'płachta, prześcieradło’, ros. плáхта przestarz. 'zgrzebna odzież, wło- siennica’, dial. 'chustka na głowrę przetykana złotem; spódnica’, ukr. плáхìпa 'rodzaj spódnicy; rodzaj chłopskiej odzieży wierzchniej; rodzaj chustki na głowę’, br. плáхта 'ts., co w ros.' — O dalszych nawiązaniach zob. Vasmer, REW, II, s. 367 (z bibliografią).
  
 +
== Beispiele / Przykłady ==
 +
{| class="wikitable"
 +
| style="width:45%"|PLB
 +
| style="width:45%"|DE/FR
 +
| style="width:10%"|
 +
|-
 +
|[[pölüzĕt|pĕlüzĕ]] '''[[ploxtă|ploxtą]]''' [[no]] [[daisko|daiskų]]
 +
|Den Tisch decken, d.i. das Tisch-Laken auf den Tisch legen
 +
|[[Repositorium:Hennig|H]]
 +
|}
  
[[Category:Nomina]][[Category:Feminina]][[Category:SEJDP]]
+
[[Category:Nomina]][[Category:Feminina]][[Category:SEJDP]][[Category:Automatically generated examples]]

Latest revision as of 18:11, 4 April 2021

Bedeutung / Znaczenie

  • Pol. płachta, prześcieradło, obrus, serweta

Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent

n:f

Etymologie / Etymologia

— *pl(iyota: pol. płachta 'duży płat grubego płótna lub innego materiału służący najczęściej do przykrywania, okrywania kogo, czego (np. jako chusta, prześcieradło, plandeka), a także do noszenia w* nim trawy, zielska, ziarna itp.’, kasz. płayta 'płachta, prześcieradło’, dł. płachta 'Allgem. groblei- nenes Tuch; insb. das Bettuch, das Säetuch, das grosse Grastuch’, gł. płachta 'ts.', także 'żagiel', cz. płachta 'duży płat grubego płótna służący do różnych celów, najczęściej do przykrywania; żagiel’, dial. moraw. 'płótno służące jako prześcieradło, obrus’, sła. płachta 'większy kawałek grubszej tkaniny, płótna, na brzegach obrębiony; żagiel’, słe. plåhta 'die Plaehe; eine grobe Decke oder Tuch oder grober Leinwand; das Segeltuch; das Tischtuch’, sch. płahta 'płachta, prześcieradło’, ros. плáхта przestarz. 'zgrzebna odzież, wło- siennica’, dial. 'chustka na głowrę przetykana złotem; spódnica’, ukr. плáхìпa 'rodzaj spódnicy; rodzaj chłopskiej odzieży wierzchniej; rodzaj chustki na głowę’, br. плáхта 'ts., co w ros.' — O dalszych nawiązaniach zob. Vasmer, REW, II, s. 367 (z bibliografią).

Beispiele / Przykłady

PLB DE/FR
pĕlüzĕ ploxtą no daiskų Den Tisch decken, d.i. das Tisch-Laken auf den Tisch legen H