Difference between revisions of "püsai"

From Polabica
Jump to navigation Jump to search
(Pywikibot 6.0.0)
 
 
Line 3: Line 3:
  
 
== Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent ==
 
== Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent ==
n:n
+
n:f
  
 
== Etymologie / Etymologia ==
 
== Etymologie / Etymologia ==
Line 9: Line 9:
 
transkrvbuje püos(v)i względnie puös(v)e, tzn. możliwość formy nom. sg. f. lub gen. »g. I
 
transkrvbuje püos(v)i względnie puös(v)e, tzn. możliwość formy nom. sg. f. lub gen. »g. I
  
[[Category:Nomina]][[Category:Neutra]][[Category:SEJDP]]
+
[[Category:Nomina]][[Category:Feminina]][[Category:SEJDP]]

Latest revision as of 22:31, 6 April 2021

Bedeutung / Znaczenie

  • Pol. poszwa

Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent

n:f

Etymologie / Etymologia

— Powyższy zapis Parum Sclmltzego jest najprawdopodobniej jednym z wielu u niego przykładów opuszczenia w pisowni wygłosowego i̯ w dyftongu -ai̯ czy -åi̯, zob. Polański, Polabica IV, s. 212—214. W połab. formie piisai̯ zakończenie -ai̯ jest wtórne podobnie jak np. w wyrazie gmnsåi̯ (zob. s. v.), formę tę bowiem musimy nawiązywać do pierwotnego *pośbva, por. poi. poszwa 'sztuka bielizny pościelowej, którą powleka się pierzynę lub poduszkę’, cz. rzad. pośva 'pochwa’, sła. pośva || pochwa ‘ts.’, sch. pUva 'futryna (u drzwi, okien)’, ukr. пошéвка || пошивка 'poszwa, poszewka’. O stosunku *poŚbva do *poχova zob. Briickner, SE, s. 432, Machek, ES, s. 381. Forma połab. tłumaczy się zmieszaniem w tym języku zakończeń sprowadzając) ch się do pierwotnych *-ъVь, *-bvb- *-ъVa, *-bva, -i/, P01• carUv II carťm ±= ’*crkbVb, *crky, gmysvə || gmysm *= *дгтьVa, *(jmhf itp. — Rost w indeksie zapis Parum bchu zego transkrvbuje püos(v)i względnie puös(v)e, tzn. możliwość formy nom. sg. f. lub gen. »g. I