Difference between revisions of "krauz"

From Polabica
Jump to navigation Jump to search
(Pywikibot 6.0.0)
 
m (categorising germanisms)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
 
== Etymologie / Etymologia ==
 
== Etymologie / Etymologia ==
 
—  Pożyczka z niem., por. śrdn. knis 'Krug, irdenes Trinkgefäß’, śrwn. kruse 'ts.’ (niem. zaś z grec. хршсaóq 'dzban, puszka, urna’).
 
—  Pożyczka z niem., por. śrdn. knis 'Krug, irdenes Trinkgefäß’, śrwn. kruse 'ts.’ (niem. zaś z grec. хршсaóq 'dzban, puszka, urna’).
 +
== Beispiele / Przykłady ==
 +
{| class="wikitable"
 +
| style="width:45%"|PLB
 +
| style="width:45%"|DE/FR
 +
| style="width:10%"|
 +
|-
 +
|[[dot|doi]]-[[joz|mĕ]] '''[[krauz|kraiz]]''' [[paivü]]
 +
|Gebt mir einen Krug bier
 +
|[[Repositorium:Anonymus|An]]
 +
|}
  
[[Category:Nomina]][[Category:Masculina]][[Category:SEJDP]]
+
[[Category:Nomina]][[Category:Masculina]][[Category:SEJDP]][[Category:Automatically generated examples]][[Category:Germanismi]]

Latest revision as of 15:30, 5 April 2021

Bedeutung / Znaczenie

  • Pol. krzyż

Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent

n:m:

Etymologie / Etymologia

— Pożyczka z niem., por. śrdn. knis 'Krug, irdenes Trinkgefäß’, śrwn. kruse 'ts.’ (niem. zaś z grec. хршсaóq 'dzban, puszka, urna’).

Beispiele / Przykłady

PLB DE/FR
doi- kraiz paivü Gebt mir einen Krug bier An