no

From Polabica
Revision as of 19:19, 4 April 2021 by Test (talk | contribs) (adding examples from phrase lists)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Bedeutung / Znaczenie

  • Pol. na

Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent

nfl:

Etymologie / Etymologia

— *na (*na jiitre, *na Uveih *"« P^veji, Vъioгё lub może *na vitorbjb z domyślnym jakimś rzeczownikiem w znaczeniu 'raz'): poi. na, kasz. na, słi. na, dl. na, gł. »a, cz. na. sła. na, słe. na, sch. na, scs. na, bg. на, maced. на, ros. на, ukr. на, br. на; z odpowiedników pozasłow. por. lit. nuo z gen. 'von herab, fort von’, lot. nno 'von aus; vor , stprus. no, na, grec. ava

Beispiele / Przykłady

PLB DE/FR
dirzĕ no d'olü Auf Arbeit halten H
no jautră agoi! Auf morgen sparen H
t'ųg no năbü Gen Himmel fahren H
krąs no glåvų våssodĕt den krantz auf den Kopff setzen H
no pųt’ĕ aitåcix-jĕg Auf dem Wege begegnen H
denkojĕ no büg Denck an Gott H
no tritĕ dan Am dritten Tage H
no asl'ĕ jezdĕ Auf dem Esel reiten H
no tüją våx'ötų Auf deine Gesundheit H
bringojĕ no maiskų Zu Marckte bringen H
dirzĕ brącaikų no råt die Maul-Trommel an dem Mund halten H
no jautră Auf Morgen H
bėj no råt! schlage [ihm] auf das Maul H
virgnĕ dal no zimą Auf die Erde niederwerffen H
no prăstöră Er ist auf dem Predigt-Stuhl H
no t'ölü* våzbĕlai-jĕg They broke him on the wheel H
zaitü no ban såipĕ Korn auf den Boden schütten H
malnaicĕ no rųp såipĕ In der Mühlen auf den Rumpff schütten H
zarĕs no Siehest du auf mich H
no vĕbe stărne Zu beyden Seiten H
no jană stornă Auf einer Seiten [treten] H
stųpĕ no jig stărnų Auf seiner Seiten treten H
no jig stornă Er ist auf seiner Seiten H
tągnĕ no giglĕ Spielen auf einer Geigen H
vån störi- lüxt’åm no daistă Er steurt sich mit dem Ellbogen auf dem Tisch H
pĕlüzĕ ploxtą no daiskų Den Tisch decken, d.i. das Tisch-Laken auf den Tisch legen H
tåi ni măs aibĕt no dot Du solt nicht tödten H
püstovĕ no nüslă Auf die Bahre setzen H
bėjĕ no bųbån Trommeln, d.i. auf der Trommel schlagen H
varti- no vådă* Waßerwirbel H, HB, B1, B2, C
vån komă no sjot Er kommt auf die Welt H
no svăte Er ist auf der Welt H
varti- no glåvų* Wirbel, auf dem Haupte H
vån zaglĕ no Er ist böse auf mich H
voizinĕ no d’ülą, no blån austreiben auf der großen Heide, auf der Wiesen PS
al no cart'ėv* er ist schon auf dem Kirchhofe PS
PLB
drenüvotų rözgų, svici varxnümĕ büzc'ĕ no süjĕ provă cilĕsai. Kok vilĕ Mit
ne momĕ. Joz zarą elĕ no tibĕ cart'ėv. PS
mom tok kăk draud'ĕ l'audai. No tüj vųs müzĕ jist dren PS
nĕbis'au kăk vėsai zokvoi no zimĕ;
PN
kăk nĕbis'ai, tok kăk no zimĕ.
PN
kok nĕbis'ai, kok kăk no zimĕ.
PN
bųdĕ, kăk [im Himmel], tăk no zimĕ;
PN