Difference between revisions of "nic"
Jump to navigation
Jump to search
(Pywikibot 6.0.0) |
m (adding examples from phrase lists) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
пiёе, пiёьio 'ts.', ros. ничтó 'ts.', ukr. пiщó 'ts.', br. нiштó | пiёе, пiёьio 'ts.', ros. ничтó 'ts.', ukr. пiщó 'ts.', br. нiштó | ||
'ts.’ | 'ts.’ | ||
+ | == Beispiele / Przykłady == | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | | style="width:45%"|PLB | ||
+ | | style="width:45%"|DE/FR | ||
+ | | style="width:10%"| | ||
+ | |- | ||
+ | |[[ni|ne]] [[met|măm]] '''[[nic]]''' [[kå]] [[voidon'ĕ|våidon'ĕ]] | ||
+ | |Ich habe nichts auszugeben | ||
+ | |[[Repositorium:Hennig|H]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[joz]] [[ni]] [[cają|cajă]] '''[[nic]]''' | ||
+ | |Ich fühle nichts | ||
+ | |[[Repositorium:Hennig|H]] | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[nic]]''' '''[[nic]]''' | ||
+ | |Gar nicht, durchaus nicht | ||
+ | |[[Repositorium:Hennig|H]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[tų|tü]] [[boit|ją]] '''[[nic]]''' | ||
+ | |Es ist nichts | ||
+ | |[[Repositorium:Hennig|H]], HB1 | ||
+ | |- | ||
+ | |[[ni]] [[dogă]] '''[[nic]]''' | ||
+ | |Er taugt nichts | ||
+ | |[[Repositorium:Hennig|H]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[ni]] [[bülĕ|büli]]-[[joz|mĕ]] '''[[nic]]''' | ||
+ | |Es thut mir gantz nichts Weh | ||
+ | |[[Repositorium:Hennig|H]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[tų|tü]] [[boit|ją]] '''[[nic]]''' | ||
+ | |Rien | ||
+ | |[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[paivü|paivo]] '''[[nic]]''' [[dogă]] / [[degnă]] | ||
+ | |Le bierre ne vaut rien | ||
+ | |[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[ni]] [[bülĕ|büli]]-[[joz|mĕ]] '''[[nic]]''' | ||
+ | |Je me porte bien | ||
+ | |[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[ni|ne]] [[dogă]] '''[[nic]]''' | ||
+ | |He is not good for anything (Il est malade) | ||
+ | |[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[ni]] [[ganăm|gănos]]-[[joz|mĕ]] '''[[nic]]''' | ||
+ | |You are my enemy = You do not envy me at all (Tu es mon enemy) | ||
+ | |[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[ni|ne]] [[dogă]] '''[[nic]]''' | ||
+ | |He is no good (Il est paresseux) | ||
+ | |[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[ni]] [[met|măm]] '''[[nic]]''' [[kå]] [[voidon'ĕ]] | ||
+ | |I have nothing to give away (Je suis avare) | ||
+ | |[[Repositorium:Pfeffinger|Pf]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[tų|tü]] [[boit|ją]] '''[[nic]]''' | ||
+ | |Nichts | ||
+ | |[[Repositorium:Vocabularium Venedicum|Vand]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[paivü|paivo]] '''[[nic]]''' [[degnă]] | ||
+ | |The beer is no good (Das Linnen tauget nicht) | ||
+ | |[[Repositorium:Vocabularium Venedicum|Vand]] | ||
+ | |} | ||
− | [[Category:Pronomina]][[Category:SEJDP]] | + | [[Category:Pronomina]][[Category:SEJDP]][[Category:Automatically generated examples]] |
Latest revision as of 18:06, 4 April 2021
Bedeutung / Znaczenie
- Pol. nic
Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent
pron:
Etymologie / Etymologia
— ГГ” п^ъ^eì *пičьîo, *тčъiоže, gen. *mtie80(%ß), nor То, -UíTê PtóQiej. także w funkcji nom.-acc., rakter żЛII ^ ^ rzecz> nihil> wyraz wzmacniający cha- pniu' stnol Tь”У 01’zeczeniai wcale, w najmniejszym sto- nicse, niczse, nimo ^ ПШе’ <Я*C*’ 'nichts', nie 'gar nicht ľcht' P°,m”; <“■ nic0 11 ^ jeden, żaden; wcale w otói ШC’’ ”"f nie; 1 £ e; wcale nie’, cz. нiс 'nic, nihil; уьiđв ī'à 4oí) w ogo e, wcale 1ē№ por. też пШIш nie, пШM nie 'w ogóle u,c, ы mc, mlul, rzad. 'wcale, w ogóle', sie. „«'nichts; gar nicht, także «,»(«• seh. ьШa nihil', scs. nihlo, пШe, пiđьUuв ts. , bg. пúщo ts.*, maced. пишто Чн.’, stras. п-iёь пiёе, пiёьio 'ts.', ros. ничтó 'ts.', ukr. пiщó 'ts.', br. нiштó 'ts.’
Beispiele / Przykłady
PLB | DE/FR | |
ne măm nic kå våidon'ĕ | Ich habe nichts auszugeben | H |
joz ni cajă nic | Ich fühle nichts | H |
nic nic | Gar nicht, durchaus nicht | H |
tü ją nic | Es ist nichts | H, HB1 |
ni dogă nic | Er taugt nichts | H |
ni büli-mĕ nic | Es thut mir gantz nichts Weh | H |
tü ją nic | Rien | Pf |
paivo nic dogă / degnă | Le bierre ne vaut rien | Pf |
ni büli-mĕ nic | Je me porte bien | Pf |
ne dogă nic | He is not good for anything (Il est malade) | Pf |
ni gănos-mĕ nic | You are my enemy = You do not envy me at all (Tu es mon enemy) | Pf |
ne dogă nic | He is no good (Il est paresseux) | Pf |
ni măm nic kå voidon'ĕ | I have nothing to give away (Je suis avare) | Pf |
tü ją nic | Nichts | Vand |
paivo nic degnă | The beer is no good (Das Linnen tauget nicht) | Vand |