Bedeutung / Znaczenie
Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent
nfl:
Etymologie / Etymologia
— *kďlco (*kako daleko, *kako vehje): stpol. kako jak,
w tym samym znaczeniu dł. kak, gł. kak, stcz. kako || kak, słe. kalď), sch. kako, scs. kako, bg. как, dial. też кâкo, maced. какo, ros. как. —1 Pierwotny nom.-acc. od zaimka кaìiъ
zob. s. v. koťe).
Beispiele / Przykłady
PLB
|
DE/FR
|
|
ją kăk kųsăjcĕ p'ås
|
Er ist ein beißiger Hund
|
H
|
kăk tų, kăk to, kăk tü
|
Wie der, wie die, wie das
|
H
|
kok aidi-să vom?
|
Wie geht es euch?
|
H
|
kok vilĕ plotĕ?
|
Wie viel gilts?
|
H
|
kok voisĕk dirzĕ tü?
|
Wie geloben się das, d.i. Wie halten się das?
|
H
|
kok it'ă
|
Wie heißt er?
|
H
|
tåuci-să kăk kobolt
|
Es stößt sich als ein Kobolt. So sprechen sie, wenns etwan spückt
|
H
|
l'aibăj vilĕ, kăk manăj
|
Lieber viel, denn wenich
|
H
|
vån ją kăk svainą
|
Er ist wie ein Schwein
|
H
|
kok dolĕk?
|
Wie weit?
|
H, HB1
|
kăk tų påunĕ taid komonĕ
|
Als die Zeit erfüllet ward, d.i. als die volle Zeit kommen
|
H
|
kok vilĕ ją?
|
Combien
|
Pf
|
kok aidi-să?
|
Comment Vous va-il
|
Pf
|
koko vilĕ ją?
|
Wie viel?
|
Vand
|
kok aidi-tĕ?
|
Wie gehets euch?
|
Vand
|
PLB
|
|
büzc'ĕ no süjĕ provă cilĕsai. Kok vilĕ varxnĕ büzăc kopkų kåråi
|
Mit
|
momĕ vėsi vå nos viză. Kăk påtincĕ mlåkă un dübră zenă,
|
PS
|
joz vlåsåi, tüd'ĕ mom tok kăk draud'ĕ l'audai. No tüj vųs
|
PS
|
vil'ă mo-să šin'ot vå nĕbis'au kăk vėsai zokvoi no zimĕ;
|
PN
|
kăk vå nĕbis'ai, tok kăk no
|
PN
|
šin'ot, kăk vå nĕbis'ai, tok kăk no zimĕ.
|
PN
|
kok vå nĕbis'ai, kok kăk no
|
PN
|
vil'ă šin'ot, kok vå nĕbis'ai, kok kăk no zimĕ.
|
PN
|
šin'ot, kok vå nĕbis'ai, kok kăk no zimĕ.
|
PN
|
kăk [im Himmel], tăk no zimĕ;<br
|
PN
|