rüsi-să

From Polabica
Jump to navigation Jump to search

Bedeutung / Znaczenie

  • Pol. bielić się

Morphologie und Betonung / Morfologia i akcent

v:ninf

Etymologie / Etymologia

— *rose-se (zam. *rosiii sĕ, zob. Lehr-Spławiński, Gram. poł., s. 211), *rośeyiojb, *rośenoje: do *rositi: poi. rosić, roszę moczye, zwilżać, pokrywać kroplami cieczy, podobnie jak rosa; wystawiać włókno lub tkaninę lnianą, konopną na działanie rosy i słońca w celu jej wybielenia, bielić, blicho- wac , pomor. rosəc, rośą 'betauen, mit Tau benetzen’, gł. rosyć padać, rosić (o rosie)’, cz. rositi, rosim 'moczyć, zwilżać (losą); bielić, blichować , sła. rosiť, rosi 'ts.’, słe. rositi, rosim ts. , sch. lositi, rosi ts.’, bg. рoся, росúиi 'rosić (o deszczu), mżyć’, ros. роситься 'pokrywać się rosą’, рoсйть 'moczyć rosą, wystawiać na działanie rosy’, ukr. росúтu, рошý 'zraszać , br. расíць 'ts.’ — Pierwotne denominativum od *rosa (zob. s. v. rösə).

Beispiele / Przykłady

PLB DE/FR
plåtnă rüsenă Das Linnen ist gebleicht H